广州大学城校区
天河北(广州东站)校区
越秀(东山)校本部
首页 | 关于津桥| 近期开班 | 线路图 | 师资简介 | 媒体话津桥 | 集团培训 | 留学预科班 | 翻译服务 | 教考 | 留言板 | 社区 | Blog | 交友
课程搜索:
我要报名
法语培训
  法语就业感想
  法语名字趣谈(上)
  法语语法 法语时态----法语时态总结2
  法语名字趣谈(下)
  法语初学必备:怎样向他人打招呼(一)
  实用生活法语词汇
  法语语音讲解 法语元音音素表
  法语初学必备:怎样介绍和自我介绍?(五)
  法语日常语言(二)
  地道法语口语
津桥社区
翻译工具
在线翻译
法语中与友谊相关的句子
作者: 来源: 发布日期:2010-01-25 浏览次数:

我们是好朋友 。 我们之间有深厚的友谊 。

 Nous sommes de grands amis . Il y a une profonde amitié entre nous .


我激动 , 因为我感受到这些艺术家对我们有真正的友谊 。

 Mon émotion est de sentir , chez ces artistes , une amitié réelle envers nous .

你们的邀请是我们之间友谊的可贵见证 。

 Votre invitation est pour nous un précieux témoignage de notre amitié .


为增进我们之间的了解与友谊 , 他们作出了可嘉的努力 。

 Ils ont fait des efforts méritoires pour accroître la compréhension et l’ amitié entre nous .

这展览会有助于加强世界各国人民的友谊 。

 L ‘ exposition va contribuer au renforcement de l’ amitié avec les peuples du monde .

我们这座城市为获得你们的友谊感到光荣 。

 Notre ville s ‘ honore de votre amitié .

我祝愿中加友谊万古长青 。

Je forme des voeux de pérennité pour l’ amitié sino-canadienne .

丝绸之路为中国人民和西方各国人民之间的友谊和相互了解作出了最早的贡献 。

La Route de la Soie a été une des premières contributions à l’ amitié et à la compréhension entre le peuple chinois et les peuples occidentaux .

只要世界各国的作家和艺术家们紧密合作 , 人类的文化生活将展示出空前美好的前景 。

 Grâce à la collaboration étroite entre les hommes de lettres et les artistes de tous les pays du monde , une perspective plus belle que par le passé sera ouverte dans la vie culturelle de l’humanité .

 

 

关键词:法语
上一篇:法语简单对话
下一篇:法语祝福用语1
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
总校地址:广州市中山三路东平大马路8号(地铁烈士陵园旁) 电话:(020)83812767
天河校址:广州火车东站林和中路天汇城首层东北角(建国酒店对面,地铁G2出口)电话:(020)62886601
大学城校址:广州大学城华工大东侧东一路穗石村新觉公馆三楼 电话:(020)8472 0828/68
课程咨询专线:(020)8472 0828/68   邮箱:744042723@qq.com   
在线客服:津桥外语客服
Copyright www.678876.com All Rights Reserved
粤ICP备05102318号 © 版权所有 广州市津桥外语培训中心
技术支持:天下商务